Lyrics: Natsumi Yui
Composition: Hoshino Yasuhiko
Arrangement: Hiroshi Matsui

English translation by Otenkiame translations.

Romanji

Tsuki no hikari ga nazeka mabushiku kanjiru yoru
Sasai na koto ki ni shiteitara
Kokoro ga moroku naru mitai

Umarete hajimete shiru kanashimi ni make sou de
Nemurenakute denwa wo kaketa
Koe ga kikitai ima wa tada

Sorezore chigau michi wo aruiteru kedo soba ni iru ki ga suru
"Oyasuminasai" sore dake de ii
Kitto kitto omoi wa todoku
Wagamama dakedo kon'ya dake wa amaesasete hoshii no

Kondo no shuumatsu ni wa hisashiburini aitai
Nigirishimeta juwaki no mukou
Anata no koe ga itoshikute

Ashita wa fudan doori no watashi ni modoresou yo
Mayonaka sugi nagadenwa shite
Gomen ne soshite "arigatou"

Donnani ganbatte mo omoinomama ni ikanai koto mo aru
Tsuyogaranai de sonna tokiniwa
Naite naite akireru kurai
Mezameta asa ni tsugi no yume wo mata hajimereba ii ne

Sorezore chigau michi wo aruiteru kedo soba ni iru ki ga suru
"Oyasuminasai" sore dake de ii
Kitto kitto omoi wa onaji
Akogare yori mo tashika na mono itsuka kono te ni daite

English translation

On nights when the moonlight feels dazzling somehow,
trifling things get to me,
and it's like my heart becomes fragile

When I'm about to be defeated by sadness I haven't known till now,
and I can't sleep, I called you
I want to hear your voice just for now

Although we're walking on different, respective roads, I feel like I'm by your side
"Good-night" – just that is enough
Surely, surely, my feelings will reach you
I'm selfish, but I want you to let me be spoilt just for tonight

This weekend, I want to see you after a long time
Your voice, which I hear on the other
end of the phone I grasp, is so lovely

I'll be able to return to my usual self tomorrow
A long phone conversation – it's past midnight
Sorry, and "thank you"

No matter how much you persist, some things may not go as you wished
Don't bluff at such times
Cry, cry, until you shock me
When you wake in the morning, your next dream will begin

Although we're walking on different, respective roads, I feel like I'm by your side
"Good-night" – just that is enough
Surely, surely, our feelings are the same
Someday, I'll hold something more certain than yearning in my hands